Photo: © Roc2c |
O modo de assentamento utilizado na época não difere muito do que hoje é efeito, os seixos eram assentes sobre uma mistura a seco de cal e areia, fazendo a disposição dos mesmos relativamente ás cores e desenhos que se pretendiam, a isso dá-se o nome de “calçada mosaico”. Depois da compactação feita pelo maço, varredura e regada, esta obra prima estava finalizada, mas evitando sempre durante um período de tempo caminhar sobre ela.
Mas havia um problema, devido aos seixos serem arredondados em todos os sentidos não se ligavam bem com a argamassa, dai deslocarem-se facilmente e como consequência dava um péssimo piso. Devido a estes inconvenientes o mosaico começou a ser feito com pedra calcaria e basalto em pequenos fragmentos assente em terra ou mesmo em caliça pisada.
Aqui pode ver alguns exemplos de pavimentação em seixo rolado existentes actualmente na Ilha da Madeira, mais propriamente em Porto Santo.
The mode of stone laying used at the time does not differ much from what is today the effect, the pebbles were placed on a dry mixture of lime and sand, making the arrangement thereof relative to the colors and designs that were intended, this is called the "mosaic Portuguese Pavement". After compaction made by pylon, swept and watered, this masterpiece was finished, but always avoiding for a period of time walking on it.
But there was a problem, due to the rounded pebbles in all directions did not bond well with the mortar, so they moved easily and as a consequence gave a poor floor. Due to these drawbacks the mosaic began to be made with limestone and basalt in small fragments lying on the ground or even on trodden stones.
Here you can see some examples of pavement in rolled pebbles that currently exist on Madeira Island, more properly in Porto Santo.
Rolled pebble detail Photo: © Roc2c |
Square in Porto Santo Photo: © Roc2c |
Location: Porto Santo, Ilha da Madeira
Comentários
Enviar um comentário