Avançar para o conteúdo principal

Mensagens

A mostrar mensagens com a etiqueta descobrimentos

**Miradouro de Santa Luzia**

"LARGO DE SANTA LUZIA"

O miradouro de Santa Luzia fica localizado na subida da Sé até ao Castelo de São Jorge, é um dos cantinhos mais românticos de Lisboa. Com a sua esplêndida vista panorâmica sobre toda a Alfama, podemos ver a Igreja de Santo Estêvão, a Igreja de São Miguel, a cúpula do Panteão Nacional e o nosso tão grandioso rio Tejo.





The viewpoint of Santa Luzia is located in the ascent of the Cathedral to the Castle of St. George, is one of the most romantic corners of Lisbon. With its splendid panoramic view over the entire Alfama, we can see the Church of Santo Estevao, the Church of São Miguel, the dome of the National Pantheon and our great river Tagus.







Podemos mesmo designa-lo como um pequeno jardim que é frequentado principalmente por turistas e pares de namorados.

Nele vamos encontrar o busto de Júlio de Castilho, grande Historiador da Lisboa antiga, variadíssimos azulejos com figuras geométricas que forram os muros e que ilustram as grandes conquistas do Caste…

Walking on top of Art

Location: Luís de Camões square, Lisbon City

Sugestão de Fim de Semana: Venha até ao Parque das Nações / Come to the Park of Nations

O parque das Nações é a área moderna da cidade de Lisboa, que foi construída à beira do Rio Tejo. É uma região diferente das zonas mais tradicionais Lisboetas que conhecemos.

Venha deslumbrar a arquitectura contemporânea que aqui se encontra e aproveite para visitar outras atações como o Pavilhão do Conhecimento, o teleférico, espaços de lazer, a Torre Vasco da Gama (edifício mais alto do país), e nunca esquecendo o Oceanário, que reúne 8 mil animais de 500 espécies diferentes.


Entre estes percursos olhe para o chão e admire a arte que pisa. 
Uma das mais fantásticas obras feitas em calçada portuguesa é a dos “monstros marinhos” que se encontram à volta do Oceanário. Retrata várias espécies marítimas, reais e imaginadas pelo artista Pedro Proença.


Veja no nosso Blog mais  curiosidades à cerca do Parque nas Nações.



The Park of Nations is the modern area of the city of Lisbon, was built on the banks of the Tagus River. It is a different region of the zones more traditional Lisboeta we kn…

“Mar Largo” Além Fronteiras / “Mar Largo” Beyond Borders

Começou timidamente a conquistar o seu lugar ao sol e é actualmente uma das marcas da identidade Portuguesa em todo o mundo. A calçada portuguesa ganhou proporções inesperadas e hoje faz parte do mais belo cartão postal.





Timidly began to take its place in the sun and is currently one of the marks of Portuguese identity all over the world. The Portuguese Pavement has gained unexpected proportions and is now part of the most beautiful postcard.






Manaus

Primeiro exemplo brasileiro do padrão. O grande fluxo comercial do inicio do séc. XX permitiu não só a vinda de materiais e obras de arte para Teatro Amazonas, como também a importância na construção da praça. Manaus
First Brazilian example of the pattern. The great commercial flow of the century XX allowed not only the coming of materials and works of art to Theater Amazonas, as well as the importance the construction of the square.






Calçadão de Copacabana

Parte do grande Calçadão do Rio de Janeiro, o de Copacabana foi redesenhado e expandido e…

Projetos Roc2c I Imporium City

For more information consult our site: Roc2c / Projetos - Roc2c / Projects

Location: Pinghu, Shanghai, China

Praça 5 de Outubro / Square 5 of October

A Praça 5 de Outubro situa-se bem no centro da vila, onde podemos encontrar a Câmara Municipal, edifício onde era o antigo Palácio dos Condes da Guarda, construído no século XVIII, nele podemos observar azulejos dedicados a vários Santos, presentes na sua fachada e ainda a estátua de D. Pedro I, o Rei com o cognome de Justiceiro e que estará eternamente ligado a uma das mais belas histórias de amor - a lenda de D. Inês de Castro e D. Pedro.

 A cidade localiza-se na Riviera Portuguesa e tem uma espantosa vista para o Oceano Atlântico, daí o perfeito encaixe do padrão “Mar Largo” nesta praça.

 Este padrão simboliza o encontro do Rio Tejo com o Oceano Atlântico, que lançou os portugueses nos Descobrimentos e na expansão Ultramarina a partir do século XV. Este tipo de pavimento é um ícone do nosso país, feito com pedras de calcário pretas e brancas. Foi “ele” que marcou o nascimento da “Calçada Portuguesa” como a conhecemos hoje.




 The 5 de October Square is located right in the center …

Calçada Portuguesa pelo mundo / Portuguese pavement around the world

A arte de calcetar foi desde sempre um ofício verdadeiramente português e ligado ao nosso património cultural, uma herança que recebemos e que continuamos a dar valor, pois ela é um dos símbolos do nosso País.

   Em Portugal, os pavimentos calcetados surgiram no séc. XV, foi a partir desta altura que os territórios de além-mar de influência portuguesa começaram a ser pavimentados em estilo  romano.

    Conta a história que foi devido ao facto dos navios partiam para esses destinos irem vazios, com o objetivo de regressarem carregados de bens e mercadorias, por isso terem necessidade de aumentar a sua carga para garantir a sua estabilidade de navegação, a solução encontrada foi carregar as embarcações de pedra portuguesa.

Art pave has always been a truly Portuguese craft and linked to our cultural heritage, an inheritance we have received and we continue to appreciate, for it is one of the most important symbols of our country.
      In Portugal, the pavements emerged in the cen…

Gruta de Camões, Macau / Camões Grotto, Macao

"A LUÍS DE CAMÕES GRANDE POETA DA HUMANIDADE E SÍMBOLO DO UNIVERSALISMO PORTUGUÊS
18 DE DEZEMBRO DE 1999"







Gruta de Camões
“A Gruta de Camões é construída por três grandes lajes de pedra.
Diz-se que, em meados do séc. XVI, o ilustre poeta português Luís de Camões (1524-1580), viveu em Macau durante dois anos, onde terá terminado, nesta gruta, a sua famosa obra épica OS Lusíadas. Com o patrocínio de 600 francos de um rico comerciante português de Macau, Loureço Marques, genro de Manuel Pereira, a gruta foi renovada em 1849, sendo aí colocado um busto do poeta. Foi também erigido um pavilhão sobre a gruta, o qual já não existe. O último restauro da gruta data de 1866 e o busto do poeta foi refundido em bronze.”




Camões Grotto
“The Camões Grotto is formed by threen large stone slabs. It is believed that this is former home of the renowned Portuguese poet Luís de Camões (1524-1580), who lived in Macao for two years during the mid-16th Century, a place where he finished his famous epi…

Jardim Luís de Camões "Os Lusíadas" - Canto VII e Canto VIII, Macau

Os Lusíadas

Canto VII “Aqueles sós direi que aventuraram Por seu Deus, seu Rei, a amada vida”









"A Armada chega a Calecut. O poeta elogia a expansão portuguesa como cruzada, criticando as nações europeias que não seguem o exemplo português. Após a descrição da Índia, conta os primeiros contactos entre os portugueses e os indianos, através de um mensageiro enviado por Vasco da Gama a anunciar a sua chegada.
O mouro Monçaíde visita a nau de Vasco da Gama e descreve Malabar, após o que o Capitão e outros nobres portugueses desembarcam e são recebidos pelo Catual e depois pelo Samorim. O Catual visita a Armada e pede a Paulo da Gama que lhe explique o significado das figuras das bandeiras portuguesas. O poeta invoca as Ninfas do Tejo e do Mondego, ao mesmo tempo que critica duramente os opressores e exploradores do povo." By: INTERESSES SUTIS


"No 7º Painel é representado uma das muitas batalhas contra os piratas árabes, que nessa altura dominavam o comércio das Índias." B…