Mostrar mensagens com a etiqueta Espanha. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Espanha. Mostrar todas as mensagens

Arranjos exteriores Convento de Santa María de los Reyes, Sevilha, Espanha




Convento de Santa María de los Reyes

Subcontratados pela empresa FREYSSINET e em parceria com o gabinete de arquitetura MGM Morales de Giles Arquitectos executamos os arranjos exteriores e pátio interior em Calçada Portuguesa branca no Convento de Santa María de los Reyes em Sevilha, Espanha. 

Materiais:
– Roc2c0101 Calçada Vidraço Beje 5×7 cm
Localização: Sevilha, Espanha
Ano: 2015
Quantidade: 850 m2
Design: Arq. José Morales e Arq. Sara De Giles (MGM Morales de Giles Arquitectos)

Se você quiser mais informações, não deixe de perguntar na seção de comentários.


Website and social media:
Site: http://roc2c.com/pt/
Blog: https://roc2c.blogspot.pt/
Facebook: https://www.facebook.com/
Instagram: https://www.instagram.com/roc2c/?hl=pt
Pinterest: https://www.pinterest.pt/roc2c/?autologin=true




Technical Specifications
- Vídeos
 Credit: © Consejería Fomento Vivienda
 Credit: © Roc2c

- Photos
Credit: ©Junta de Andalucía
Credit: ©afasia archzine
Credit: ©flickr
Credit: ©Roc2c

- Video Edition
 Credit: ©Roc2c

Calçada Portuguesa pelo mundo / Portuguese pavement around the world


     A arte de calcetar foi desde sempre um ofício verdadeiramente português e ligado ao nosso património cultural, uma herança que recebemos e que continuamos a dar valor, pois ela é um dos símbolos do nosso País.

   Em Portugal, os pavimentos calcetados surgiram no séc. XV, foi a partir desta altura que os territórios de além-mar de influência portuguesa começaram a ser pavimentados em estilo  romano.

    Conta a história que foi devido ao facto dos navios partiam para esses destinos irem vazios, com o objetivo de regressarem carregados de bens e mercadorias, por isso terem necessidade de aumentar a sua carga para garantir a sua estabilidade de navegação, a solução encontrada foi carregar as embarcações de pedra portuguesa.

    
   Art pave has always been a truly Portuguese craft and linked to our cultural heritage, an inheritance we have received and we continue to appreciate, for it is one of the most important symbols of our country.

      In Portugal, the pavements emerged in the century. XV, it was from this point on that the territories of Portuguese influence were paved.

 
   
       The story goes that it was due to the fact the go ships to these destinations empty, with the goal of returning loaded with goods, with the aim of increasing its load to ensure its navigation stability, the solution was to load the vessels of Portuguese Pavement.

   
         



Photo:  Hernani Cardoso


    Mais tarde, no séc. XIX e em território nacional, teve origem a “calçada à portuguesa” tal como a conhecemos hoje. Como seu grande impulsionador o governador do Castelo de S. Jorge em Lisboa, Tenente General Eusébio Cândido Pinheiro Furtado, que em 1842 transformou a fortaleza e os seus arredores em lugares de passeio onde foi aplicado a calçada mosaico, utilizando como mão-de-obra a dos presidiários do Castelo (grilhetas). O sucesso obtido foi de tal grandeza que levou a Câmara a reconhecer o excelente trabalho. Em 1848, viu aprovado o seu projecto para a Praça do Rossio com uma extensão de 8.712m², obra essa que foi concluída em 323 dias, onde foi introduzido o calcetamento, designado por “Mar Largo” em homenagem aos descobrimentos, um exemplo desta expansão da calçada portuguesa é Macau, no Largo do Senado e Brasil, no Calçadão de Copacabana.

   Hoje, a Calçada Portuguesa nascida em Lisboa, está presente por vários locais do Mundo, tais como, Açores, Madeira, Espanha, Macau, Estados Unidos da América, Rio de Janeiro, França, Índia, Angola, entre outros.


  

     Later in the nineteenth century XIX and in the national territory, had origin the "Portuguese Pavement" as we know it today. As its great promoter, the governor of Castelo de S. Jorge in Lisbon, Lieutenant General Eusébio Cândido Pinheiro Furtado, who in 1842 transformed the fortress and its surroundings into places of stroll where the mosaic pavement was applied, using as hand labor of the prisoners of the Castle (grilhetas). The success obtained was of such greatness that led the Chamber to recognize the excellent work. In 1848, he approved his project for the Rossio Square with an extension of 8.712sqm, a work that was completed in 323 days, where the calcetamento, called "Mar Largo" was introduced in honor of the discoveries, an example of this expansion of the portuguese pavement is Macau, in Largo do Senado and Brazil, on the Copacabana Boardwalk.

 
   Today, the Portuguese Pavement born in Lisbon, is present in various parts of the world, such as the Azores, Madeira, Spain, Macao, EUA, Rio de Janeiro, France, India, Angola, among others.


   

Ponta Delgada, Açores
Photo: © Roc2c


Porto Santo, Madeira
Photo: © Roc2c


Madrid, Espanha
Photo: © Roc2c


Calçadão de Copacabana, Brasil
Photo: meumundoporai




Imporium City, China
Photo: © Roc2c




IMAGINE, Central Park, New York City
Photo: © chestnuthlllocal


Santo Antão, Ponta do Sol; Cabo Verde
Photo: © Cinoby



The Ritz – Carlton Abama, TENERIFE
Photo: © tripadvisor


Restaurante Vila Nova do Sol Mar, New Jersey
Photo: © Solmar Restaurant































Praça do Município
Photo: © Roc2c



Xirico, Ilha de Moçambique, Moçambique
Photo: © Pinterest


Detalhes em calçada, Pequim
Photo: © olusoniversalista

Calçada Roc2c reconhecida em projeto vencedor na gala "Superbrands" 2018

No passado mês de julho de 2018, a Roc2c foi desafiada pela B2G para produzir o logotipo da marca em calçada à Portuguesa numa plataform...