Avançar para o conteúdo principal

Mensagens

A mostrar mensagens de janeiro, 2018

Casa Oriental, Porto / Oriental House, Porto

“O Fantástico Mundo da Sardinha”      Corria o ano de 1910, quando perto da Torre dos Clérigos, na baixa portuense, edificou-se a Casa Oriental, aquela que viria a ser a casa referência do comércio tradicional na cidade do Porto e em Portugal. Tão antiga como a República Portuguesa, esta casa começou por comercializar chá, café e chocolate vindos das colónias, seguiu-se outros produtos tradicionais de mercearia durante a Segunda Guerra Mundial. Nos anos 80 e 90 foram o mítico bacalhau e a fruta, respetivamente. Atualmente, a Sardinha Portuguesa, exposta no interior do estabelecimento e o bacalhau, pendurado na fachada colorida, são os reis desta casa. "The Fantastic World of the Sardine"      It was the year 1910, when near the Clérigos Tower, in Porto downtown, the Oriental House was built, which would become the reference house of traditional commerce in the city of Porto and Portugal. As old as the Portuguese Republic, this house started by marketing tea

Sabias que… / Did you know…

     Com as características de aspecto com que hoje a conhecemos, a Calçada Portuguesa teve como seu grande impulsionador o governador do Castelo de S.Jorge em Lisboa, o Tenente General Eusébio Cândido Pinheiro Furtado, que em 1842 transformou a fortaleza e os seus arredores em lugares de passeio onde foram introduzidas flores, arvoredo e calçada mosaico, utilizando como mão-de-obra dos presidiários do Castelo, chamados por “guilhetas”, que assentaram um tapete de pequenas pedras de calcário branco, cortado a espaços por linhas de pedras de basalto negro, num desenho em ziguezague.    Consulte mais sobre a historia da calçada portuguesa em: http://roc2c.com/pt/historia-da-calcada/ Imagem retirada: Comjeitoearte.blogspot.pt    The Portuguese cobblestone has we know it today, was originated in 1842 at S.Jorge Castle in Lisbon by the vision of its governor, Lieutenant General Candido Pinheiro Eusebio Furtado. The castle and the surroundings were transformed

Sugestão de Fim de Semana: Dinossauros Live / Live Dinosaurs

Visite a exposição Dinossauros Live na Cordoaria Nacional, Belém.     E que tal tirar o fim de semana para surpreender a criançada. Pois, a Roc2c dá-lhe a sugestão ideal para este fim de semana. Agarre na sua família e vá até Belém, à Cordoaria Nacional, visitar a exposição Dinossauros Live.      Aqui, pode entrar no mundo dos dinossauros, em estilo Parque Jurássico, onde pode encontrar várias espécies em escala real e que, além do mais, podem reagir aos sons e aos movimentos e estão em cenários verdadeiramente fantásticos, desde desertos a florestas.     Acreditamos que será um dia muito bem passado!!! Visit the Dinosaurs Live exhibition at Cordoaria Nacional, Belém.    How about taking the weekend to surprise the kids. Well, Roc2c gives you the ideal suggestion for this weekend. Grab your family and go to Belém, National Cordoaria, visit the Dinosaurs Live exhibition.    Here you can go in the dinosaurs world, in the Jurassic Park style, where you can find

Sabias que… / Did you know…

   A decisão de empedrar as ruas, por volta de 1500, tinha como objetivo pôr fim aos transtornos causados pela Ganga, o rinoceronte branco. Este animal seguia no cortejo, no dia do aniversário do rei, a 21 de Janeiro, mas devido ao calcar das suas pesadas patas no chão de lama, todo o cortejo e figurantes aparatosamente vestidos, ficavam sujos e enlameados.    The decision to pave the streets, around 1500, was intended to put an end to the inconvenience caused by the Ganga, the white rhino. This animal followed in the procession on the day of king birthday on January 21, but due to the trampling of their heavy paws on the mud floor, the entire procession and extras dressed ostentatiously, were dirty and muddy.

Marginal da Praia Vasco da Gama, Sines / Vasco da Gama beach Avenue, Sines

   Iniciamos esta publicação com esta fantástica fotografia tirada por nós, Roc2c, numa das inúmeras aventuras pelo nosso país. Aliás, todas as fotografias aqui publicadas são captadas por nós, nas nossas “viagens de campo”, e posteriormente é feito um trabalho escrito e de análise pela equipa.     Voltemos então à fotografia: Imaginamo-nos sentados neste pequeno banco de pedra, como se tivéssemos na proa de um navio, pavimentado com as nossas queridas pedrinhas, a desfrutar da esplendorosa vista. Mas que lugar tão perfeito e inspirador!    Como plano de fundo, está o radioso sol que penetra por entre os “braços” do porto de abrigo e se deita sobre as águas, o que torna a fotografia ímpar e única. Este panorama pode, por exemplo, fazer lembrar, aos amantes do cinema, a passagem do filme Titanic em que o Leonardo Di Caprio segura a Kate Winslet na ponta do grandioso navio.    Agora que já descemos à terra e já fizemos a nossa imaginação trabalhar, é o momento de analisarm

Miradouro do Cruzeiro, São Martinho do Porto / Cruzeiro Viewpoint, São Martinho do Porto

Um olhar sobre o horizonte   É indiscutível que Portugal possui paisagens que enchem a alma de qualquer um e a paisagem que vamos enaltecer nesta publicação é linda e inspiradora de mais.    Do alto do Miradouro do Cruzeiro vemos e deslumbramo-nos com a vista de toda a vila de São Martinho do Porto. Mas o mais importante, nestas fotografias, é a íntima relação Terra e Mar, um local certamente abençoado pelos deuses da beleza. Daqui, podemos contemplar o horizonte, a linha em que o mar toca no céu. É um horizonte inalcançável pois por mais que nos aproximamos, mais ele foge. Porém, ficamos felizes, calmos e serenos ao observar o que a natureza tem para nos oferecer. A look over the horizon     It is undoubted that Portugal has landscapes that fill the soul of anyone and the landscape that we will enhance in this publication is so much beautiful and inspiring.    From the top of the Cruzeiro Viewpoint we see and glare with the view of the whole town of São Mart

Mosteiro da Batalha / Monastery of Batalha

   Depois da vitória na Batalha de Aljubarrota, travada a 14 de agosto de 1385, o rei D. João I cumpriu a sua promessa. Mandou construir o Mosteiro de Santa Maria da Vitória, também conhecido como Mosteiro da Batalha.   As obras deste excecional conjunto arquitetónico duraram mais de 150 anos, daí ter apontamentos de duas correntes artísticas - predomina o gótico manuelino mas também uns apontamentos renascentistas.    Considerada uma das mais belas obras da arquitetura portuguesa e europeia, este conjunto monástico apresenta-nos uma igreja, dois claustros, a Capela do Fundador, as Capelas Inacabadas e dois panteões reais.    Atualmente, o Mosteiro da Batalha assume-se como espaço de devoção, cultural e turístico. Integra também a Lista do Património da Humanidade definida pela UNESCO em 1983.    Toda a zona envolvente ao grandioso Mosteiro é composta de Jardins e largos com apontamentos em Calçada Portuguesa.    After the victory in the Battle of Aljubarrota, fo

Reparação Pato Donald na Avenida de Roma, Lisboa / Donald Duck Repair in Roma Avenue, Lisbon

   No ano de 2017 foi com enorme prazer que recebemos o convite para executar a reparação do Pato Donald, inicialmente elaborado pelo Mestre Calceteiro Sr. Orlando Caetano.    In the year 2017 we received with great pleasure the invitation to perform the repair of the Donald Duck, initially elaborated by Master Portuguese Pavement Craftsman Mr. Orlando Caetano.         Restauro do Pato Donald feito pela Roc2c © Roc2c    Este convite surge por parte da sua filha, Paula Caetano, no intuito de prestar a merecida homenagem ao seu pai, juntamente com o lançamento do livro “A Calçada Portuguesa na Vida de um Ourives do Chão - Memórias de Orlando Caetano” de João Monteiro Serrano.    This invitation comes from her daughter, Paula Caetano, in order to pay the well - deserved tribute to her father, along with the launch of the book "The Portuguese Pavement in the Floor Goldsmith Life" - Orlando Caetano Memories" by João Monteiro Serrano .

Baía de São Martinho do Porto, Alcobaça / Bay of São Martinho do Porto, Alcobaça

  Estamos perante uma bela e atraente baía, procurada por imensas pessoas pelas suas águas calmas e pelo seu ambiente de tranquilidade e paz.   É uma vila localizada no centro de Portugal, concelho de Alcobaça, distrito de Leiria. Dispõe à sua frente uma baía com forma de uma concha, a ligação ao Oceano é feita por uma abertura de poucos metros e é rodeada por uma praia de areia e dunas.    We have a beautiful and attractive bay, visited by lots of people for its calm waters and by its calm and peaceful environment.    It is a village located in the center of Portugal, municipality of Alcobaça, district of Leiria. It has a bay shaped like a shell in front of it, the connection to the Ocean is made by an opening of few meters and is surrounded by a sandy beach and dunes. São Martinho do Porto © Roc2c   Desde o século XIX que é um local frequentado pela nobreza e pela burguesia pelas suas ótimas condições balneares, daí ter ficado conhecida como

Templo de Santa Luzia, Viana do Castelo / Temple of Santa Luzia, Viana do Castelo

   Nestas fotografias por nós captadas vemos a mais completa e fantástica relação da Natureza com o trabalho humano, que faz deste Templo-Monumento de Santa Luzia em Viana do Castelo uma joia fascinante do nosso país.    In these photographs we can see the most complete and fantastic relationship of Nature with human work, which makes this Temple-Monument of Santa Luzia in Viana do Castelo a fascinating jewel of our country. Basílica de Santa Luzia, Viana do Castelo © Roc2c  Jardim da Basílica de Santa Luzia © Roc2c     A conhecida “Princesa do Lima” está numa posição verdadeiramente deslumbrante pois, lá do alto, ela consegue vislumbrar a longa extensão das serras, o belo vale do Rio Lima e por entre toda esta natureza, os “pontos escuros” das casas e casebres.    The well-known "Princess of Lima" is in a truly gorgeous position because, up there, she can glimpse the long range of the mountains, the beautiful valley of the Lima River a

Praça de Bocage, Setúbal / Bocage Square, Setubal

   A Praça de Bocage em Setúbal tem imensos elementos que têm obrigatoriamente que ser referidos, realçados e enaltecidos por nós, Roc2c.   É uma praça demasiado importante e merece uma publicação à altura dela mesma. Desde a sua história e estátua do poeta Manuel Maria Barbosa du BOCAGE até à quase indescritível obra de arte em Calçada Portuguesa, por ser de uma beleza ímpar.     The Plaza of Bocage in Setúbal has many elements that must be mentioned, highlighted and praised by us, Roc2c.    It's a very important square and it deserves a publication that matches itself. From its history and statue of the poet Manuel Maria Barbosa du BOCAGE to the almost indescribable work of art in Portuguese Pavement, for being of a unique beauty. Praça de Bocage em Setúbal ©Roc2c Praça de Bocage, Fonte em Setúbal ©Roc2c    Bocage, poeta setubalense, observa lá dos seus 12 metros de altura, todos os seus conterrâneos e os visitantes da sua Terr