Avançar para o conteúdo principal

Mensagens

A mostrar mensagens de fevereiro, 2018

Museu João de Deus, Lisboa / João de Deus Museum, Lisbon

Museu João de Deus © Roc2c    Um museu inaugurado no início do século XX pelo Dr. João de Deus Ramos, espaço este que conta com uma biblioteca histórica, bustos, pinturas e desenhos. Foi nele que, em 1920, se iniciou o primeiro curso de Educação de Infância em Portugal.    O poeta e pedagogo do século XIX propôs um sistema de ensino que facilitou a aprendizagem dos adultos e crianças desta época, visto que o analfabetismo em Portugal atingia níveis alarmantes. O Museu Bibliográfico, Pedagógico e Artístico fica mesmo ao lado do Jardim da Estrela, assim sendo sugerimos que fique a conhecer uma página importante da história do ensino em Portugal, no intervalo de um passeio no jardim.     A museum inaugurated in the early twentieth century by Dr. João de Deus Ramos, this area has a historical library, busts, paintings and drawings. It was in it that, in 1920, began the first course of Education of Childhood in Portugal.     The poet and pedagogue o

Azenha do Mar, Odemira

 Azenha do Mar, uma pequena aldeia piscatória, situada na freguesia de São Teotónio no concelho de Odemira. A população desta aldeia vive e sustenta-se essencialmente do que o mar tem para oferecer.   Azenha do Mar, a small fishing village, located in the parish of São Teotónio in the municipality of Odemira. The population of this village lives and sustains itself essentially of what the sea has to offer. Azenhas do Mar, Odemira © Roc2c    Este miradouro, por nós fotografado, é um dos pontos mais visitados da Costa Alentejana. O nome desta aldeia provém da existência de uma azenha, movida pelo ribeiro e pela pequena cascata, existentes nesta alta falésia. Aqui, é tempo de respirar, relaxar e descontrair. Aqui, é o tempo a passar devagarinho, ao som das ondas a bater nas rochas. Aqui, é tempo de ver e admirar toda a vegetação. Aqui, é tempo de sentir a brisa do mar. Aqui, é tempo de paz e tranquilidade.    

Sabias que… / Did you know…

   No ano de 2012 criou-se uma excelente combinação entre a tecnologia e a típica Calçada Portuguesa para promover Portugal pelo mundo afora. O objetivo era o de estimular a zona do Chiado, uma experiência direcionada principalmente aos turistas, que com os smartphones podem obter informações daquela zona de Lisboa.     In the year 2012 it was created an excellent combination between technology and the typical Portuguese Cobblestone to promote Portugal around the world. The objective was to stimulate the Chiado area, an experience mainly aimed at tourists, who with smart phones can obtain information from that area of Lisbon.

Sugestão de Fim de Semana: Uma visita à Rua Ferreira Borges em Coimbra / A visit to Ferreira Borges Street in Coimbra

   A terceira maior cidade de Portugal, conhecida como “a cidade dos estudantes” e onde também está muito presente o nosso pavimento, este fim-de-semana sugerimos um passeio pela Baixa de Coimbra, a Rua Ferreira Borges é uma das mais movimentadas da cidade, aproveite estes dias de sol para beber um café e fazer umas compras.       The third biggest city in Portugal, known as "the city of students" and where our pavement is also very present, this weekend we suggest a stroll through downtown Coimbra, the street of Ferreira Borges is one of the busiest in the city , enjoy these sunny days to drink coffee and do some shopping.

Jardim da Praça do Imperio, Lisboa / Garden of the Square of the Empire, Lisbon

     Podemos encontrar o Jardim da Praça do Império numa das mais nobres áreas de Lisboa, pois localiza-se mesmo em frente ao grandioso Mosteiro dos Jerónimos e ao Centro Cultural de Belém, nele também podemos admirar a magnífica Fonte Luminosa e toda a calçada portuguesa que se avista em seu redor.      We can find the Garden of the Empire Square in one of the noblest areas of Lisbon, because it was right in front of the grandiose Jeronimos Monastery and the Cultural Center of Belém. In him we can also admire a magnificent Light Source and the whole portuguese pavement that can be seen around. Vista para a Praça do Império do miradouro dos Padrão dos descobrimentos, Lisboa © Roc2c Fonte Luminosa, Praça do Império, Lisboa © Roc2c Representação da Esfera Armilar no pavimento em calçada portuguesa, Lisboa © Roc2c

Praça dos Restauradores, Lisboa / Restauradores Square, Lisbon

   Nesta publicação iremos recuar no tempo e mostrar-vos um pouco da história desta icónica praça em Calçada Portuguesa. Um autêntico “Labirinto de Pedra”, é assim que descrevemos a Praça dos Restauradores, no momento em que, ao descermos a Avenida da Liberdade, os nossos olhos deparam-se com a verdadeira alma deste local. Aqui, em plena Capital portuguesa, é permitido pisar obras de arte ficando a beleza do céu e do oceano para segundo plano.    In this publication we will go back in time and show you a bit of the history of this iconic square in Portuguese Cobblestone. An authentic "Labyrinth of Stone", this is how we describe the Restauradores Square, at the moment when, as we descend the Avenida da Liberdade, our eyes meet the true soul of this place. Here, in the middle of the Portuguese capital, it is allowed to tread works of art, leaving the beauty of the sky and the ocean to the background. Praça dos Restauradores dos dias de hoje © R

Miradouro de Santa Luzia, Lisboa / Santa Luzia Viewpoint, Lisbon

    Em toda a cidade há inúmeros miradouros espalhados por entre as 7 colinas de Lisboa. Um deles é o miradouro de Santa Luzia.      Throughout the city there are innumerable viewpoints scattered among the 7 hills of Lisbon. One of them is the viewpoint of Santa Luzia. Miradouro de Santa Luzia, Lisboa © Roc2c        Este miradouro situa-se num dos recantos da cidade, algures entre Alfama e o Castelo. Possui um aspeto antigo e pouco ornamentado, no entanto ninguém lhe tira o seu encanto. Não será difícil encontrar este local, pois fica na subida da Sé ao Castelo de São Jorge. Uma vez lá, admire e delicie-se com a vista panorâmica para o labirinto de Alfama e o estuário do Tejo a perder de vista. A esplanada, o espaço ajardinado e o espelho de água convidam a uns minutos de relaxe e contemplação, sobre o belo pavimento em Calçada Portuguesa. Eléctrico nas ruas de Lisboa © Roc2c        This viewpoint is located in one of the corners of the city, s

Sabias que… / Did you know ...

   “ Os principais núcleos produtores da Calçada Portuguesa encontram-se localizados nas Serras d’ Aire e Candeeiros (Distritos de Leiria e Santarém), embora as explorações se concentrem sobretudo no concelho de Porto de Mós e Santarém.” Citação retirada do Manual da Calçada Portuguesa  "The main production centers of the Portuguese Pavement are located in the Serras d 'Aire and Candeeiros (Districts of Leiria and Santarém), although the explorations are mainly concentrated in the municipality of Porto de Mós and Santarém." Quoted from the Portuguese Pavements Handbook

Sugestão de Fim de Semana: Escapadinha em Aveiro / Escapadinha in Aveiro

        Aproveite este fim de semana e faça uma escapadinha até à cidade de Aveiro. A “Veneza Portuguesa” tem mil anos de história, duzentos e  cinquenta como cidade e lá encontra muito para ver e admirar. Esta cidade dispõe de lugares incríveis que fazem os olhos brilharem e que fazem a sua visita valer muito a pena.          Enjoy this weekend and take a trip to the city of Aveiro. The "Portuguese Venice" has a thousand years of history, two hundred and fifty as a city and there you find much to see and admire. This city has incredible places that make your eyes sparkle and make your visit worthwhile.         Não perca a oportunidade de conhecer a Sé de Aveiro. A imponente Catedral chama a atenção de todos devido à sua majestosa fachada.         Do not miss the opportunity to visit the Sé of Aveiro. The imposing Cathedral catches everyone's attention due to its majestic façade. Sé de Aveiro, Aveiro © Roc2c

Largo dos Lóios, Porto / Lóios Plaza, Oporto

   Era por aqui que outrora, século XIX, foi construído um Mosteiro, algures entre o Largo dos Lóios, a Praça da Liberdade, a Praça Almeida Garrett e a Rua de Trindade Coelho, em pleno centro histórico da cidade do Porto.   Com o nome de Mosteiro de Santo Elói, daí o Largo ter inicialmente este nome. Deste mosteiro, hoje edifício das Cardosas, só a imponente fachada chegou aos nossos dias.     It was here that, in the nineteenth century, a monastery was built, somewhere between Lóios Plaza, Square of Liberdade, Almeida Garrett Square and Street of Trindade Coelho, in the historic center of Oporto.   With the name of Monastery of Saint Elói, from there this Plaza initially had this name. From this monastery, today the Cardosas building, only the imposing façade has reached our days. Rua dos Clérigos, Porto © Roc2c © Roc2c "LARGO DOS LÓIOS" "ANTIGO LARGO DE SANTO ELÓI"    Contudo, o Largo dos Lóios tem sido constan

Feliz Dia dos namorados / Happy Valentine's Day

Calçada Portuguesa com amor    Portuguese Pavement with love Corações na Calçada Portuguesa © Roc2c © portugalbrands © lisbonlovers © coquidv.tumblr    

Calçadão de Copacabana no Sambódromo / Copacabana Boardwalk in the Sambódromo

   A escola de samba Unidos da Tijuca abriu o 2º dia (segunda-feira 12 de fevereiro) de desfiles no Sambódromo de Sapucaí, no Rio de Janeiro, homenageando o ator, diretor e escritor Miguel Falabella.     Nesta deslumbrante fotografia, as baianas da Unidos da Tijuca exaltam a minissérie “As noivas de Copacabana” protagonizada pelo ator. Esta minissérie foi produzida e exibida pela Rede Globo, em 16 capítulo no anos de 1992.    Baseia-se numa história verídica de um serial killer que assassinava mulheres vestidas de noiva, no Bairro de Copacabana.    Como é óbvio, esta foto enche-nos a alma, pois para além de existir uma imensidão de “Mar Largo” estampado nos trajes carnavalescos, destaca-se a palavra “saudades”… tão nossa, tão portuguesa que as outras línguas têm dificuldade em encontrar tradução.     The samba school Unidos da Tijuca opened the 2nd day (Monday, February 12) of parades at the Sambódromo in Sapucaí, in Rio de Janeiro, honoring the actor, director and writer

Sabias que … / Did you know ...

    "A assinatura na Calçada Portuguesa é um testemunho dos calceteiros-artistas que, tal como uma marca, identifica e personaliza um desenho. As assinaturas são também uma demonstração de orgulho pessoal e de uma forte dedicação à arte de calcetar. As assinaturas na calcetaria são compostas pelo acasalamento de um número reduzido de pequenas pedras talhadas de forma triangular, hexagonal, quadrada, em concha e em pera." Texto retirado do "Manual da Calçada Portuguesa" Assinatura de um Mestre Calceteiro, Praça do Imperio © Roc2c    The signature on the Portuguese Cobblestone is an evidence to the artists who, such as a brand, identifies and personalizes a drawing.Signatures are also a demonstration of personal pride and a strong dedication to the art of paving. Signatures are composed by the mating of a small number of pebbles carved in triangular, hexagonal, square, shell and pear shapes. Assinatura de um Mestre Calcete

Sugestão de Fim de Semana: “Carnaval Summit de Loulé”, Algarve

   É já neste fim-de-semana que começa a folia e a alegria do Carnaval. Um dos festejos com mais tradição é o Carnaval de Loulé, pois tem mais de um século de história. Os desfiles decorrem durante três dias, domingo, segunda e terça, com início às 15 horas na Avenida José da Costa Mealha.     It is already this weekend that begins the revelry and the joy of Carnival. One of the festivities with more tradition is the Carnival of Loulé, because it has more than a century of history. The parades run for three days, Sunday, Monday and Tuesday, starting at 3 pm on José da Costa Mealha Avenue.   Grupos de animação, carros alegóricos, escolas de samba, gigantones e cabeçudos. Em Loulé tem diversão garantida, por tudo isto sugerimos-lhe este  sambódromo louletano e com toda a certeza, terá um Carnaval 2018 que tão depressa não irá esquecer.   Animation groups, floats, schools of samba,” gigantones” and “cabeçudos”. In Loulé you have fun assuredly, for all thi

Torre de Moncorvo, Bragança

Largo Dr. Campos Monteiro     O concelho de Torre de Moncorvo localiza-se em Bragança, perto da fronteira com Espanha e é aqui que os rios Sabor e Douro se confluem. Estes rios são imagens de marca deste concelho, assim como as paisagens, o Vale da Vilariça e a Serra do Reboredo.   Contudo, existem monumentos arquitetónicos que também não passam despercebidos, a sua Igreja Matriz, o Museu do Ferro e as inúmeras “oficinas artesanais”. Dr. Campos Monteiro Square     Torre de Moncorvo municipality is located in Bragança, near the border with Spain and it is here that the rivers Douro and Sabor to converge.   These rivers are trademark images of this county, as well as the landscapes, the Vilariça Valley and the Reboredo Mountain. However, there are architectural monuments that also go unnoticed, its Mother Church, the Iron Museum and the numerous "craft workshops". Torre de Moncorvo, Bragança © Torredemoncorvoinblog    Criado no século XIII, e

Praça da Fruta, Caldas da Rainha / Square of the Fruit, Caldas da Rainha

Fresca e Jovem, apesar dos seus 600 anos    A Praça da Fruta é um dos ex libris das Caldas da Rainha. Por ser o mais antigo mercado ao ar livre do país mantendo-se esta tradição há 600 anos. Nela podemos visualizar também um lindíssimo “tabuleiro” em Calçada Portuguesa. Fresh and Young despite its 600 years    The Fruit Square is one of the ex libris of Caldas da Rainha. For being the oldest outdoor market of the country maintaining this tradition for 600 years. In it we can also see a beautiful "board" in Portuguese Pavement. Praça da República (Fruta), Caldas da Rainha © Arquivo Digital_Caldas da Rainha    A Praça da República, mais conhecida por Praça da Fruta, está localizada na zona histórica da cidade de Caldas da Rainha, junto a ela podemos encontrar a famosa rua “das Montras” e o Hospital Termal da cidade. Aqui chegavam todo o tipo de pessoas mas principalmente doentes e banhistas, devido aos benefícios das águas termais. O comércio aq